昨天,本赛季的WTT新加坡大满贯进行了隆重的抽签仪式,因为恰逢中国春节,仪式上也非常应景地添加了许多新年元素,比如拜年、舞狮、送春联等等,“中国年味儿”非常足。 但是,主持人在用英文祝福大家新年快乐的时候,问题出现了。
近年国内就兴起了一阵抵制过洋节的风潮,但在欧美国家,过起农历春节的人就反而越来越多,除了当地的华人舞龙舞狮之外,商店餐厅也做了很多具有中国特色的装饰布置,国家政要亦纷纷学几句“恭喜发财”跟大家拜年。但是,“鬼佬”似乎对中国的传统历法不太了解,他们经常 ...
Source: Supplied 在中文社交媒体上,把春节翻译成农历新年Lunar New Year还是中国新年Chinese New Year,正在引发一场争论。 有华人表示,应该尊重春节的 ...
1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE就“春节”一词翻译不当致歉。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。” ...
Lunar New Year, often called the Spring Festival or Chinese New Year, is the most important holiday in China and many other ...
Chinese communities will begin celebrating Lunar New Year on Jan. 29. Why is Lunar New Year celebrated? What are the ...
Communities across the world begin celebrating Lunar New Year on Jan. 29 — and 2025 marks the Year of the Snake.
农历新年是亚洲多个国家的传统节日,而“Chinese New Year”和“Lunar New Year”这两个英文翻译的使用,近年来因政治因素频频成为争议话题。近期,联合国邮政管理局发行了一款以2025蛇年为主题的节日邮票,邮票上使用了“Chinese Lunar Calendar”这一英文名称, ...
Celebrations vary from culture to culture, but typically on the first day of Lunar New Year people visit the senior members ...
The holiday, rooted in lunar calendar traditions, marks the start of a new year based on the phases of the moon. As a result, its date varies annually. This year, the celebration ushers in the ...
农历就叫“Lunar calendar”,农历新年自然也就是“lunar new year”了。 咱们后来也没特意去反对这个,毕竟这算是某种程度上将错就错的“约定俗成 ...