昨天,本赛季的WTT新加坡大满贯进行了隆重的抽签仪式,因为恰逢中国春节,仪式上也非常应景地添加了许多新年元素,比如拜年、舞狮、送春联等等,“中国年味儿”非常足。 但是,主持人在用英文祝福大家新年快乐的时候,问题出现了。
对于中国人而言,之所以对此会产生纠结心理,一是我们既渴望中国文化走出国门,让春节等成为世人欣赏和喜爱的中国节日文化;但同时,我们的一些人,更想强调其民族的源头性,这是因为,春节早已不只是中国人的节日——比如,其对朝鲜半岛与越南、日本等国的影响至深。
农历就叫“Lunar calendar”,农历新年自然也就是“lunar new year”了。 咱们后来也没特意去反对这个,毕竟这算是某种程度上将错就错的“约定俗成 ...
1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE就“春节”一词翻译不当致歉。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。” ...
7 天
文化大家看 on MSN春节为什么不能翻译成“Lunar New Year”?大年初一,在广安市武胜县民俗文化巡游活动中,小朋友与醒狮互动。 阆中古城春节文化系列活动中,一名游客(左)与“春节老人”合影。 1月29日,民间艺人在南充市蓬安县相如故城表演舞草龙。
Source: Supplied 在中文社交媒体上,把春节翻译成农历新年Lunar New Year还是中国新年Chinese New Year,正在引发一场争论。 有华人表示,应该尊重春节的 ...
乙巳蛇年大年初五(2月2日),霍巴特2025农历新年庆祝活动在风景如画的塔州议会大厦草坪举行。 Hobart 2025 Lunar New Year Festival 在活动现场,舞龙 ...
农历新年是亚洲多个国家的传统节日,而“Chinese New Year”和“Lunar New Year”这两个英文翻译的使用,近年来因政治因素频频成为争议话题。近期,联合国邮政管理局发行了一款以2025蛇年为主题的节日邮票,邮票上使用了“Chinese Lunar Calendar”这一英文名称, ...
主办者希望大家可以一起享受庆祝农历新年传统与美食,也带来个人情感联系的机会。 除了温哥华,本周末,他们还会在多伦多的万锦市举办Lunar ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果